2026.02.06
ベトナムテト(旧正月)|年末年始のお祝いの言葉や食文化までベトナム語集

Xin chào!(シンチャオ!)こんにちは、ダナンスタイルです。
ベトナムでは旧暦でお正月(テト)を迎えます。
今回は、「良いお年を」「あけましておめでとう」のような年末年始で使用する挨拶や旧正月で耳にするベトナム語をまとめました。
ベトナムで働いている方や日本でベトナム人と関わりのある方は、ぜひ覚えてみてくださいね!
Tết(テト)とは
Tết(テト)とは月の満ち欠けを基準にした太陽太陰暦に基づいた旧暦カレンダーにて決まります。
毎年政府が決定する「旧正月(テト)連休」は、2026年2月14日〜2026年2月22日の9連休です。
この期間中は、政府機関が全て休業するほか、一般企業や個人経営のお店、飲食店も多くが同様に休業、もしくは期間を少し前後させて営業をお休みするケースが多く見られます。
ベトナム語の基本
発音について
日本の方言のように、地域によって変わります。
大きく分けると、北部・中部・南部に分けられています。
ダナンスタイルは、ベトナムの中部(ダナン・ホイアン・フエ)にあるため、中部の発音を今回は紹介します。
呼び方について
すごくざっくりと話しますが、ベトナムでは、自分から見て相手への呼び方を変えます。
| ベトナム語 | 発音 | 意味 |
|---|---|---|
| Ông | オン | おじいさん |
| Bà | バー | おばあさん |
| Chú/Bác | チュー/バク | おじさん |
| Cô/Dì | コー/ジー | おばさん |
| Chị | チー | お姉さん |
| Anh | アイン | お兄さん |
| Em | エム | 年下 |
| Bạn | バン | 同い年/あなた |
テトで使う言葉ベトナム語フレーズ
ベトナム語で「良いお年を!」「あけおめ!」
あなたは楽しく新年を迎えてくださいね!
| ベトナム語 | Chúc [Anh/ chị…] năm mới vui vẻ nhé! |
| カタカナ | チュック [アイン / チー] ナム モイ ブイ べー ネ! |
| 言葉解説 | ・Chúc:祝う、祈る ・Anh / chị:相手に応じた人称代名詞(Anh:目上の男性、Chị:目上の女性) ・năm mới:新年 ・Vui vẻ:楽しく、嬉しい ・nhé:ね |
| 使い方 | 新年の挨拶として一般的な言い方、友達、年下の人、目上の人など、誰にでも使える一般的なフレーズです。 |
楽しく新年を迎えてね!
| ベトナム語 | Năm mới vui vẻ nhé! |
| カタカナ | ナム モイ ブイ べー ネ! |
| 言葉解説 | ・năm mới :新年 ・Vui vẻ:楽しく、嬉しい ・nhé:ね |
| 使い方 | 「あなたは楽しく新年を迎えてくださいね!」のシンプルでカジュアルな言い方。 親しい人や友達に対して使うことが多いです。 |
テトを楽しく迎えられますように!
| ベトナム語 | Anh/chị đón Tết vui vẻ nhé! |
| カタカナ | [アイン / チー]ドン テッ ブイ べー ネ! |
| 言葉解説 | ・Anh / chị:相手に応じた人称代名詞(Anh:目上の男性、Chị:目上の女性) ・Đón Tết:テトを迎える ・Vui vẻ:楽しく、嬉しい ・nhé:ね |
| 使い方 | テト前の最後の日に、年末の挨拶として一般的な言い方、友達、年下の人、目上の人など、 誰にでも使える一般的なフレーズです。 |
テトを楽しく迎えてね!
| ベトナム語 | Đón Tết vui vẻ nhé! |
| カタカナ | ドン テト ブイ べー ネ! |
| 言葉解説 | ・Đón Tết:テトを迎える ・Vui vẻ:楽しく、嬉しい ・nhé:ね |
| 使い方 | 「テトを楽し迎えますように!」のシンプルでカジュアルな言い方。 親しい人や友達に対して使うことが多いです。 |
新年おめでとうございます!
| ベトナム語 | Chúc mừng năm mới! |
| カタカナ | チュック ムン ナム モ-イ |
| 言葉解説 | ・Chúc mừng:お祝いする/おめでとう ・Năm mới:新年 |
| 使い方 | 定型文、会社の挨拶、などで使われます。 |
新年おめでとう!
| ベトナム語 | Chào[ anh / chị / em…] năm mới! |
| カタカナ | チャオ [アイン / チー/エム] ナム モ-イ |
| 言葉解説 | ・Chào:挨拶する ・Anh / chị / em:相手に応じた人称代名詞(Anh:目上の男性、Chị:目上の女性、Em:年下の人) ・Năm mới:新年 |
| 使い方 | テトの最初の出勤日に同僚へ挨拶言葉。友達や知り合いなど誰にも使える言葉 |
お正月に関する基本知識
テトの風習
初詣 (Lễ chùa đầu năm)
初詣は、ベトナムの旧正月に欠かせない風習の一つです。
通常、ベトナム人は元日から三日間にかけてお寺に参拝し、新年の健康、平安、そして幸運を祈願します。
そのため、バイディン寺(ニンビン)、イエンツー寺(クアンニン)などの北部の有名なお寺や、ティエンムー寺(フエ)、リンウン寺(ダナン)などの中部、ジャックラム寺(ホーチミン)など南部の有名なお寺は、この時期に非常に多くの人で賑わいます。
お寺の境内では、梅の木や桃の木におみくじが吊るされ、参拝者が新年の運勢を占うことができます。

お年玉(Lì xì)
お年玉は、ベトナムの旧正月の文化的な習慣の一つです。
赤いお年玉袋にお金が入れられ、幸運、健康、そして財運をもたらすとされています。
旧正月の期間中、子どもたちは親や祖父母に長寿を祈る言葉を伝え、親や祖父母は子どもや孫にお年玉を渡します。

テトの食べ物
バインチュン(Bánh chưng)
Bánh chưng(バインチュン)は、テト(旧正月)の時期に最も欠かせない食べ物の一つです。
もち米の中に煮た緑豆と脂身の多い豚バラ肉を入れ、バナナの葉やLá dong(ラーゾン)という葉で四角い形に包みます。
具材の量や鍋の大きさによって、8時間から12時間程度茹でることがあります。
バインチュンが四角い形をしているのは、古代の人々が地球を四角形だと考えていたからです。 また、この形には天と地からの恵みに感謝し、先祖への敬意を表す意味が込められています。

ミックスされた漬物(Dưa món)
テトの時期にしか食べられない漬物「Dưa món(ミックスされた漬物)」。
最近ではスーパーやお店でも販売されていますが、まだまだ実家で作る人が多いです。
材料には、大根、人参、コールラビ、パパイヤ、ラッキョウなどのいろいろな惣菜を薄切りにし、天日で乾燥させます。その後、瓶に入れ、ヌクマムと砂糖を煮たソースと一緒に漬け込みます。 漬けてからおよそ3日後には美味しく食べられ、冷蔵庫で保存すれば1ヶ月ほど持ちます。
バインチュンと一緒に食べるのが一般的です。

テトの服装と装飾
アオザイ(Áo dài)
テトの日にアオザイを着ることは強制な風習ではありませんが、ここ数年、テトの飾りつけをされたカフェや街で写真をとっている姿をこの時期よくみかけます。
特にテトの期間は、赤やピンクの鮮やかな色のアオザイを着ることが多く、喜びや希望、そして新年の良いスタートを象徴しています。

装飾(Trang trí Tết)
新年を迎えるための大掃除や家の飾り付けは、ベトナムではとても大切な習慣です。
日本と同じように、年末に家をきれいに掃除することで、古い年の不運や厄災を払い、新しい年には幸運や繁栄を迎えるという意味が込められています。
そのほかにも、家の壁や扉を塗り直したり、テト用の絵を飾ったり、ランタンを吊るしたり、色とりどりの花を飾ったりすることもあります。
飾りは昔から赤い色が使われることが多く、この時期になると、街も家も赤色で溢れます。

さいごに
今回は、ベトナムのテト(旧正月)の時に使うベトナム語やテトの時に使う言葉などをまとめました。
ベトナム在住者の方や日本でベトナム人と仕事をしている方はぜひ年末や新年の挨拶に使ってみてくださいね。
Với các quý khách hàng kinh doanh trong lĩnh vực nhà hàng, cafe, khách sạn, spa, cửa hàng có nhu cầu đăng bài trên site này thì vui lòng liên hệ với chúng tôi qua email office@danang.jp.
※本記事掲載の店舗情報、料金などは取材時点で確認した情報です。各情報は記事掲載後に変更されていることがあります。
なお、本記事に掲載された内容による損害等は、弊社では補償いたしかねますので、あらかじめご了承ください。
総合的にダナンを発信しているDanang
Styleで取材記事の掲載や広告を掲載することで
「集客力UP」、「売上UP」、「ブランド力強化」などさまざまな効果が見込めます。
